Pekín, no Beijing

Estoy siguiendo con entusiasmo la espectacular cobertura que están realizando todos los medios españoles e internacionales de los Juegos Olímpicos. Y, en general, está siendo excepcional. Se nota que tenemos unos medios de comunicación a la vanguardia mundial, aunque también está ayudando el hecho de que no hay otras noticias tan relevantes en el resto del mundo. Sin embargo, un asunto me tiene disgustado. Con frecuencia, los locutores, no tanto los redactores, se refieren a la sede de la Olimpiada como Beijing, que es cómo se traduce al inglés la pronunciación que hacen los chinos del nombre de su capital (leáse Peichín). Estos periodistas olvidan que la denominación correcta en castellano, y mucho más bonita, es Pekín. Al margen de que se trata de una fórmula mucho más conocida, admitada por la Real Academia Española, es mucho más fiel a la pronunciación en mandarín. La manera correcta de pronunciarlo es Pekín. Y rectificar, para quien lo está haciendo mal, es de sabios, como dice el refrán. Una anécdota curiosa e ilustrativa sucedió el día anterior a la inauguración. El diario ABC llevaba el asunto a su portada, ilustrandolo con el logotipo oficial de los Juegos Olímpicos, con la denominación en inglés Beijing. Pero en el mismo ejemplar incluía un artículo de un colaborador habitual (no recuerdo el nombre) abordaba el mismo asunto que este post, criticando el uso de Beijing en lugar de Pekín. Al día siguiente, ABC rectificó el logotipo de primera página y publicó otro con la denominación en castellano Pekín. Que sirva de ejemplo.

Edito (07/01/2011): Artículo en wikipedia explicando por qué debe usarse Pekín y no Beijing.

Autor: Ricardo

Este es blog de un PERIODISTA, que escribe sobre PERIODISMO y pretende crear debate sobre la PRENSA.

8 thoughts on “Pekín, no Beijing”

  1. Hola con todo respeto eres un ignorante y lo de la cuestion que tu dices de pekin no tiene fundamentos en nada, eso que comentas del ejemplo del diario ABC no significa absolutamente nada es irrelevante, solo por que crees que paso asi es que ellos tienen la razon pues no; lo que dices que es correcto pekin en lugar de beijing estas totalmente equivocado, mira informate bien con respecto a la cultura de china pero sobretodo la historia que tiene ese pais y veras realmente lo que es, leela por ti mismo ok, aparte dejame decirte que lo de beijing no es una cuestion de gusto, que si se oye mejor o que si a tal pais se le hace mas correcto o que sea una mejor traduccion de x idioma a otro idioma, pues estas muy pero muy equivocado ni tampoco de tabus se trata esto o algo similar, mas bien informate como te dije, esto de beijing es una cuestion de respeto hacia ese pais, pero informate y analizalo y lo comprenderas, claro si tienes objetividad y neutralidad en todo esto, pero sobretodo si lo entiendes bien que es lo que pasa con la historia de este pais ok.

    Me gusta

  2. Gerardo,con todo el respeto,yo estoy de acuerdo con lo que dice el bloger,pero me gustaría leer tu argumento sobre por qué se utiliza beijing en vez de Pekín porque no lo has expuesto,con tanta cultura china como dices que sabes

    Me gusta

  3. Ok mira “sm” con todo gusto pero primero te invito a entres a esta pagina
    http://www.todachina.com/index.php?name=MDForum&file=viewtopic&t=294
    y que veas este foro y analizes toda la historia que se expone aqui y te daras cuenta de lo que digo, sobretodo todo lo que dice y menciona el usuario con el nombre de “accidental_tourist” que habla de toda la historia de china y de por que no se puede mencionar con el nombre de “pekin” por que es una falta de respeto hacia ese pais por una dinastia llamada “Qing” que en aquellos tiempos fue muy mala y por eso adoptaron el nombre de pekin que tuvo lugar a un pasado obscuro y feo, pero mira ya te di un adelanto si quieres saber mas completo todo esto, entra ala pagina que te di anteriormente y sabras bien ok por cierto ahi viene una persona que habla que es de españa llamada “kanawa” y comprende ala perfeccion que es lo que pasa con esto de pekin y ademas habla de una forma que si es digna de agradecerle y aplaudirle ok

    Me gusta

  4. Querido Gerardo: antes que nada, gracias por tu comentario, aunque el tono me parece algo agresivo.

    Mi post trata sobre el uso que hacen los medios del idioma español, que es en el que se expresan. Por tanto, no se trata sólo de respetar otras culturas, sino de cumplir las normas sobre el español, que marca la Real Academia de la lengua, y que se decanta por el uso preferente de Pekín.

    Por otra parte, como indican en el foro al que enlazas, en español se emplean las formas adaptadas de los topónimos, como sucede con Londres, Milán, Atenas o Moscú, entre otros términos.

    Y, finalmente, sin querer entrar demasiado en política, persisten otros nombres de ciudades o lugares en todo el mundo que pueden resultar ofensivos para una o varias culturas y no por eso se modifican o se dejan de usar. Al contrario, se mantienen como testigos o recuerdos de una historia que en ningún caso debe olvidarse, sino tenerse muy presente para evitar que se repita.

    Gracias de nuevo por tu comentario. Espero haberte aclarado mi intención y mis razones.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s